تو چه می فهمی؟

Diruz barat neveshtam ke belakhare raft
Are,belakhare maloom shod ke hame dorugh migan
Belakhare dokhtar khalam,uni ke ede'a mikardam mimiram barash,
mord.ama dar owje nabavary man hanuz hastam.
madaro pedaresh kheili rahat ba in masale kenar umadan
yany una ham dorugh migoftan?
ama man hanuz nemidunam bayad che kar konam
sangdel budano tajrobe kardam,hamun diruz ke naraftam kenaresh
hamun diruz ke zar nazadam be yadesh
ama fekr nakon manam dorugh migoftam,man mimordam barash va hala ham
to nemibini,chon man nemikham
nist,chejuri begzarunam,to begu
hanzuam bavaram nashode,akhe man ye ruz ghabl az raftanesh kamel bahsh budam
shayad alanam ke hastam bekhatere ine ke shado razy bud vaghty ke raft
nemidunam che kar konam
che juri migzare
ina ro ham hamuni mige ke uno bord
to bash
man hastam
delam mikhast budi saramo mizashtam ruye shunat zar mizadam,chon
bedune to nemitunam tu khunamunam gerye konam
to bash
manam mimunam

 

  
نویسنده : سجاد غضنفري نيا ; ساعت ۸:٤۸ ‎ق.ظ روز یکشنبه ٧ تیر ،۱۳۸۳


When She Left Me Alone

tuye lahzehaye akhar,tu negat ghorbato khundam
hanuzam baram soale,chera rafty chera mundam
base man mesle ye ruyast lahzehaye ba to budan
chi begam vaje haghire baraye az to sorudan
to ke rafty ki bekhune she're mundano baramun?
hanuz ashk gham mibare mesle barun az cheshamun
to ke daste mehrabunet saye misakht ru sare man
hala nisty ta bebini ghamaro doro bare man

  
نویسنده : سجاد غضنفري نيا ; ساعت ۸:٢۱ ‎ق.ظ روز یکشنبه ٧ تیر ،۱۳۸۳


بپر پرواز کن ديوانگی کن

bepar, parvaz kon,divanegy kon
ze jam'e ashena biganegy kon
cho dude sham'e shab az sho'le barkhiz
goli az gisovan bar bad aviz
bepardaz,beparhiz
goli az gisovan bar bad aviz
cho raghse sayeha dar roshany sho
cho zate roshany dar sayeha ro
bepardaz,beparhiz
bepar, parvaz kon,divanegy kon
gahi zangi bar angoshty biaviz
nava o naghmei ba ham biamiz
delaram,nayaram
gahi bardar changi
bezan sazi be rengi
be har darvaze ru kon
sare har rahgozari jostoju kon
be har rahi negahi,be har sangi dalangi
delaram,nayaram
bepar, parvaz kon,divanegy kon
cho golhaye sepide sobhgahi
dar aghushe siahi
shokufa sho,shokufa sho,shokufa sho
cho etre naghme kaz changam taravad
betab aramo dar abram hava sho
fariba sho,goriza sho
bepar, parvaz kon,divanegy kon
manat guyam az pa fetade
manat mijuyam andar jame bade
to barkhiz,to bogriz
bepar, parvaz kon,divanegy kon


 

  
نویسنده : سجاد غضنفري نيا ; ساعت ۸:۱٠ ‎ق.ظ روز یکشنبه ٧ تیر ،۱۳۸۳


بالاخره رفت

ديدی رفت و منو تنها گذاشت

بالاخره رفت اونی که می گقت می مونه

تو ديدی گفت هستم

تو ديدی گفت می مونم

تو ديدی دروغ گفت

تو ديدی رفت

نه

تو هم نديدی

تو هم خنديدی

تو نموندی

منم نمی مونم

برو با همون

منو بسپار به باد

 

 

  
نویسنده : سجاد غضنفري نيا ; ساعت ٤:٠٠ ‎ب.ظ روز شنبه ٦ تیر ،۱۳۸۳


انگايس راحت بخواب

تو ساده رفتی پس راحت بخواب

تو با مزه رفتی پس بخواب

تو نيست شدی پس بخواب

تو بکام داری پس بخواب

تو واصل داری پس بخواب

من رياضی ۲ افتادم پس بخواب

من اين روزا پشت سر هم دارم بد ميارم پس بخواب

من دارم ميرم پس بخواب

من همه درسامو می افتم پس بخواب

تو بخواب و فرانسه را هم با خود ببر

تو بخواب و چک و جام را به پرتغال بسپار

 

 

  
نویسنده : سجاد غضنفري نيا ; ساعت ۳:٥۸ ‎ب.ظ روز شنبه ٦ تیر ،۱۳۸۳